MIT CogNet, The Brain Sciences ConnectionFrom the MIT Press, Link to Online Catalog
SPARC Communities
Subscriber : Stanford University Libraries » LOG IN

space

Powered By Google 
Advanced Search

 

A Transfer Appropriate Approach To Multilingual Memory

 Eva Polonyi Tunde
  
 

Abstract:

The representation and processing of the information in the case of bilinguals is a controversial subject among psycholinguists: According to some researchers bilinguals have cognitive subsystems linked to their known languages, which include the memory stores, as well, but they are functionally independent from each other (this is the independence position or dual code model). On the other hand, the interdependence positon or single code model maintains that bilinguals represent words in a supralinguistic code, possibly based on the meanings of the words, that is independent of the language in which the words occurred. According to the developmental hypothesis, second language learners start only with lexical associations, but gradually develop direct links between the second language lexicon and concepts. The aims of my study were: (1) to measure performance patterns, which are usually taken to reflect one or the other model, in one experiment, using different retrieval tasks under identical encoding conditions; (2) to examine the developmental hypothesis by using less fluent and more fluent trilinguals. The subjects of my study were Hungarian-Romanian-English trilinguals, divided into two groups. According to my hypothesis, in the case of the less fluent speakers of English, a mostly data-driven task such as word fragment completion would depend on the matching of language at study and test, thus supporting the dual code theory. However, my results showed that in the case of this task both the data-driven and conceptually-driven processing is present: not only the language of study was important, but the increasing elaborative processing during study, as well. The results of the free recall task, as predicted, revealed evidence for interdependence effects. Finally, the recognition task showed again the combination of the two kind of processing: data-driven and conceptually-driven processing. The more fluent subjects, in turn, could face all the conditions and all the tasks almost equally well, suggesting that they mediate their languages entirely conceptually. In sum, we can tell that in the mind of the multilingual words are organized on the basis of meaning, not language. At a very early stage of language acquisition, however, language specific cues intrude, even when subjects are concentrating upon meaning. My general conclusion is that the most useful research paradigm would be a transfer appropriate approach, according to which the performance on the retention tasks benefit to the extent to which procedures demanded by the task repeat those employed during encoding.

Chen, H.-C., and Leung, Y.-S. (1989). Patterns of lexical processing in a nonnative language. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 15, 316-325.

Kroll, J.F. and Curley, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second language words. In M. Gruneberg, P. Morris, and R.Sykes (Eds.): Practical aspects of memory (Vol. 2, pp. 389-395). London: John Wiley and Sons.

De Groot, A. M. B., Dannenburg, L., and Van Hell, J. G. (1994). Forward and backward word translation. Journal of Memory and Language, 33, 600-629.

 
 


© 2010 The MIT Press
MIT Logo