MIT CogNet, The Brain Sciences ConnectionFrom the MIT Press, Link to Online Catalog
SPARC Communities
Subscriber : Stanford University Libraries » LOG IN

space

Powered By Google 
Advanced Search

 

Length effects in the attachment of relative clauses in English

 Eva Fernández and Dianne Bradley
  
 

Abstract:
A growing number of studies has explored apparent cross-linguistic differences in the processing of sentences containing a complex NP followed by a relative clause (RC) which may permissibly modify the head noun (N1) or the embedded noun (N2) of the NP, as in (1):

(1) My friend met the [aide] N1 of the [detective] N2 [that was investigating the case] RC.

Speakers of English tend to attach the RC low, to N2, while the preference for speakers of languages such as Spanish, French, Dutch, German and a number of others is to attach high, to N1. These preferences, however, have been found to vary within languages both at the level of individual participants (Brysbaert & Mitchell, 1996) and at the level of characteristics internal to the complex NP of individual experimental items (Gilboy et al., 1995; Henstra, 1998).

This study focuses on how the length of the attaching RC affects attachment preferences. Fodor (1998) has proposed that attachment preferences are partly determined by taking into consideration the prosodic weight of the attaching constituent vis-à-vis the host constituent. To test this, sentences with RCs containing two or more phonological phrases ("long" RCs, see (1)) were contrasted to sentences with RCs containing no more than one phonological phrase ("short" RCs, see (2)), using both off- and on-line measures.

(2) My friend met the [aide] N1 of the [detective] N2 [that was fired] RC.

Off-line, ambiguous target sentences like (1) and (2) were, overall, likely to be interpreted with the RC referring to the lower constituent, replicating earlier findings (e.g., those reported by Cuetos & Mitchell, 1988). Critically, the short-RC sentences exhibited a statistically reliable low attachment preference while the long-RC sentences did not.

In the on-line study, target sentences were disambiguated by number agreement (as shown in (3) and (4) below), in a design fully crossing length and attachment site. The targets with forced low attachment were read faster than the those with forced high attachment only in the short-RC condition, while no reliable preference was found in the long-RC condition. (Results for the comprehension questions that immediately followed self-paced reading of each target sentence will also be discussed.)

(3) My friend met the aides of the detective that was ... (FORCED LOW)
(4) My friend met the aide of the detectives that was ... (FORCED HIGH)

Together, these data support Fodor's proposal that relative clause attachment in English is sensitive to prosodic aspects of the attaching RC.

References

Brysbaert, M., & Mitchell, D. C. (1996). Modifier attachment in sentence parsing: Evidence from Dutch. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 49A, 3, 664-695.
Cuetos, F., & Mitchell, D. C. (1988). Cross-linguistic differences in parsing: Restrictions on the use of the Late Closure strategy in Spanish. Cognition, 30, 73-105.
Fodor, J. D. (1998). Learning to parse and parsing to learn. Journal of Psycholinguistic Research, 21(5), 1303-1321.
Gilboy, E., Sopena, J. M., Clifton, C., & Frazier, L. (1995). Argument structure and preferences in the processing of Spanish and English complex NPs. Cognition, 54, 131-1677.
Henstra, J.-A. (1998). Relative clause attachment: Complex noun phrases with a possessive. Quarterly Journal of Experimental Psychology.

 
 


© 2010 The MIT Press
MIT Logo