MIT CogNet, The Brain Sciences ConnectionFrom the MIT Press, Link to Online Catalog
SPARC Communities
Subscriber : Stanford University Libraries » LOG IN

space

Powered By Google 
Advanced Search

 

Relative clause attachment in French: The role of constituent length

 Saveria Colonna, Joël Pynte and Don C. Mitchell
  
 

Abstract:
Fodor (1998) suggests that the Human Sentence Parser has a tendency to equalise the length of sister constituents. The aim of this poster is to investigate the effect of constituent length on attachment preference of relative clauses to complex noun phrases (N1 of N2). In French, experiments in which the length of constituents was not manipulated showed a preference for high attachment (Zagar, Pynte and Rativeau, 1997; Frenck-Mestre and Pynte, in press). However, in a series of eye-tracking experiments manipulating the length of the relative clause, Pynte and Colonna (in press) observed a tendency to attach high with long relative clauses and to attach low with short relative clauses.

Here we report an eye-tracking experiment in which we manipulated the length of NP1 and NP2 by adding an adjective either to N1 or N2 (examples a-b).

(a) Il aime la souriante soeur des Anglais qui arrive(nt) à l'agence de voyages.
(He loves the smiling sister of the British who arrive(s) in the travel agency)
(b) Il aime la soeur des souriants Anglais qui arrive(nt) à l'agence de voyages.
(He loves the sister of the smiling British who arrive(s) in the travel agency)

If Fodor is right, we should observe a preference for low attachment in (b), and a preference for high attachment in (a). Alternatively, Thornton, Gil and MacDonald (1998) claim that a pragmatic constraint (the felicity of NP modification) influences the resolution of structural attachment ambiguities. Accordingly, readers should tend to avoid the presence of two modifiers (adjective and relative clause) within the same NP, in which case, the reverse interaction should be observed, i.e. a preference for low attachment in (a), and a preference for high attachment in (b).

The results showed no clear effect on the disambiguating region, but first pass gaze duration for the following region (end of sentence) revealed the interaction predicted by Fodor (F1(1,28)=4,58, p<.05; F2(1,20)=4,23, p<.05), i.e. a preference for low attachment in (b) (674 vs. 708 ms for low and high attachment respectively), and a preference for high attachment in (a) (736 vs. 649 ms for low and high attachment respectively). The results will be further discussed in the context of Fodor's proposals.

Zagar, D., Pynte, J., & Rativeau, S. (1997). Evidence for early closure attachment on first pass reading times in French. The Quaterly Journal of Experimental Psychology, 50A (2), 421-438.

Pynte, J., & Colonna, S. (in press). Decoupling syntactic parsing from visual inspection: The case of relative clause attachment in French. In A. Kennedy, R. Radach, D. Heller, & J. Pynte (Eds.), Reading as a Perceptual Process. Oxford: Elsevier.

Thornton, R., Mariela, G., and MacDonald, M. C. (1998). Accounting for cross-linguistic variation: A constraint-based perspective. In D. Hillert (Ed.), Syntax and semantic, sentence comprehension: A croos-linguistic perspective. Academic Press.

Fodor, J. D. (1998) Learning to parse? Journal of Psycholinguistic Research, 27(2), 285-319.

Frenck-Mestre, C., & Pynte, J. (in press). Romancing syntactic ambiguity: Why the French and the Italians don't see eye to eye. In A. Kennedy, R. Radach, D.

Heller, & J. Pynte (Eds.), Reading as a Perceptual Process. Oxford: Elsevier.

 
 


© 2010 The MIT Press
MIT Logo